![]() |
Дарвинизм и естественно-научное наследие Н.Я.Данилевского[*] |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
Эразм Дарвин и фрагменты его эволюционных высказыванийВ статье об Э. Дарвине в Большой Советской энциклопедии1 сказано: Эразм Дарвин (Darwin), (12.12.17311796, Элтон, - 18.04.1802, Дерби), английский врач, натуралист, поэт. Дед Чарльза Дарвина. В своем сочинении "Зоономия, или Законы органической жизни" (1794-1796) развивал натурфилософское учение об эволюции организмов. Зародыши согласно Э. Дарвину возникают в виде тончайших волоконец, отделяющихся от нервных окончаний в теле отца, и при оплодотворении попадают в яйцо. Этот процесс одинаков для всех животных, которые, как полагал Дарвин, возникли путем смешения немногих "естественных порядков"; под влиянием внешней среды, упражнения и неупражнения органов и других причин животные развиваются и видоизменяются. В поэмах "Ботанический сад" (1789-1792) и "Храм природы" (1803, русский перевод 1911) Э. Дарвин в поэтической форме излагает свои естественнонаучные воззрения. По философским взглядам Э.Дарвин был деистом. 1. Натурфилософские высказывания Э.Дарвина о происхождении жизни2До Времени, когда пылал Хаос,Вращенье сфер огнистых началось; Взрывались солнца в вихре, и без меры Из сфер другия вырывались сферы. Когда ж на них морей осела гладь И стала всюду сушу омывать, - Согрета солнцем, в гротах, на просторе Жизнь организмов зародилась в море. Тягучей клейковиною виясь, Нить с нить, с тканью ткань вступила в связь, И быстрой Сократительности сила В волокнах тонких жизнь воспламенила. Так без отца, без матери, одни Возникли произвольно в эти дни Живого праха первые комочки; Растений мир и насекомых рой Восстал микроскопической толпой, Стал двигаться, дышать и множить почки. Таким путем на суше и в воде И в воздухе, - вверху, внизу, везде Станок Природы ткани плел чудесно. 2. Развитие органического мира3Земная жизнь в безбрежном лоне вод,Среди пещер жемчужных океана Возникла, получила свой исход, Росла и стала развиваться рано; Сперва в мельчайших формах все росло, Невидимых и в толстое стекло, Которые киша, скрывались в иле Иль водяную массу бороздили; Но поколенья множились, цвели, Усилились и члены обрели; Восстал растений мир и, средь обилья Разнообразной жизни, в ход пошли Животных ноги, плавники и крылья. Так Дуб, лесной могучий исполин, Громов британских по морям носитель, И чудо-Кит, морской пучины житель, И Лев, владыка царственный равнин, Орел, что в высь парит под небесами И солнце зрит открытыми глазами, И Человек, владыка всех зверей, Умом и речью плавною своей Кичащийся, прах гордо отметая И образом Творца себя считая, - От первых тех начал происходя, Возникли все они, без исключений, От тех зачатков форм и ощущений, Эмбриональных точек бытия. …Итак, живой природы все рожденья, Что из яиц выходят иль семян, И стройный лес, и низшия растенья, И бабочки, и черви разных стран - Все водного они происхожденья. У матери в утробе зрея, плод Живет сначала так же между вод. 3. Э. Дарвин о борьбе за существование в свете формулы Т. Гоббса о "войне всех против всех"4Свирепый волк с кормящею волчатВолчицею - гроза невинных стад; Орел, стремясь из-под небес стрелою, Грозит голубке слабой смертью злою; Голубка ж, как овца, опять должна Кормясь, губить ростки и семена. Охотнице-сове, средь ночи темной, Не жаль певца любви и неги томной, А соловей съедает светляка, Не посмотрев на прелесть огонька; Светляк же, - ночи светоч оживленный, Всползая вверх, цветок съедает сонный. Наездник окрыленный, чтоб запас Питательный потомству предоставить, Спешит, вонзая жало много раз, Им гусениц побольше пробуравить; Найдя в приемной матери приют, Личинки плоть ее живую жрут. Стрекоз стальные челюсти нещадно Рой насекомых истребляют жадно, А рати пчел воздушные стократ В бою друг друга жалами разят. И даже улыбающейся Флоры Златая колесница - и она Свой светлый путь свершает чрез раздоры; И меж растений царствует война. Деревья, травы - вверх растут задорно, За свет и воздух борются упорно, А корни их, в земле неся свой труд, За почву и за влажность спор ведут. В морской пучине, в глубине прохладной, Сидит царь Смерти, яростный и жадный, Акула, пасть зубастую свою Раскрыв, глотает мелких рыб семью; А крокодил со дна им смерть готовит, - Поднявши челюсть, над собой их ловит; Громада кит хоронит их зараз, Глотая в массах, по мильону в час; В воде, на суше, в воздухе - могила Всеобщая; кровь все собой покрыла; Вкруг стрелы смерти Голод разметал И мир одной огромной бойней стал. …Вот петухи друг с другом смело бьются, Перепела - самец с самцом - дерутся, Топорщат перья, шпорами разят И звонким криком боевым грозят, Бьют крыльями и грудью напирают Хохол кровавый клювом раздирают, Взлетают кверху над врагом, стремясь Удар нанесть смертельный, изловчась. Олень ревет, ветвистыми рогами Бодается и борется с врагами, А вепрь, разя противника, спешит Косой удар клыка принять на щит; Толпа ж немая самок в отдаленьи Взирает на героев в изумленьи. 1 Большая Советская энциклопедия, М., "Советская энциклопедия", 1972, т.7. 2 Дарвин Э. Храм природы, перевод Холодковского. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, ч. XXXII, с.18. 3 Дарвин Э. Храм природы, перевод Холодковского. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, ч. XXXII, с.20-21, 23. 4 Дарвин Э. Храм природы, перевод Холодковского. Журнал Министерства народного просвещения, 1911, ч. XXXII, с.51-52, 34-35. |
Аннотация Сайта | Контакты | Copyright © 2004 - |